JKRowling.com turns Japanese, gains site award

Published September 1, 2004 at 5:34 PM
by Cheeser
from HPANA (via HarryLatino.com)


Potter translator Yuko Matsuoka waits in front of a Shinjuku bookstore

To coincide with the Sept. 1 releaseopens in new window of the Japanese version of Harry Potter and the Order of the Phoenix, author JK Rowling's official siteopens in new window now also has a Japanese edition.

Phoenix flew into bookstores in Japan with a record first printing of 2.9 million, outpacing the previous novel, Harry Potter and the Goblet of Fire by almost 600,000. JapanToday.com reported that it generally takes the official translator about a year to convert from the English edition.

Some bookstores opened at 5 a.m. and Yuko Matsuoka, the translator (pictured at right), spent the day handing out copies at various metropolitan stores.

In related news, Macromedia (which makes the technology used in Rowling's site) has named JKRowling.com today's Site of the Dayopens in new window. It was designed by Lightmaker Groupopens in new window, and thisopens in new window is the company's ninth time on the list for one of its sites:

Lightmaker worked very closely with J.K. Rowling to give an accurate portrayal of her world. The user has to hunt for content in many areas of the website, as well as discover hidden and secret info where they can.

Thanks to HarryLatino.comopens in new window for the tips and Rachel for the photo.

People » J.K. Rowling
Books » Harry Potter and the Order of the Phoenix

Views
5447
Comments
179